img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

일본어 번역 제가 일본 친구한테 이름 토모 맞냐고 다시 물어봤는데ともでいいよ 이렇게 왓어요..

제가 일본 친구한테 이름 토모 맞냐고 다시 물어봤는데ともでいいよ 이렇게 왓어요.. 그럼 이름이 ともで 이건가요?아님 とも이건가요..?-?

안녕하세요!

ともでいいよ

토모(라고 불러도) (딱히) 상관없어 / 문제없어 (의역)

앞선 질문이랑 이어지는 질문인데,

작성자님께서 " 토모야 " 라는 남성분 이름을 ' 토모 ' 라고 생각을 하신 부분은,

웃픈 해프닝으로 일단 보셔야 할 겁니다.

이게,

이름 잘못 읽는게 상대가 " 외국인 " 이니까 그럴 수 있지 하고 그냥 넘어가주면 모를까

굉장한,

" 실례 " 이기 때문이죠.

토모야 → 토모(작성자님이 이 쪽으로 캐치했으니)→ 토모(상대방왈 = 그래 걍 그렇게 불러도 상관 없음)

이렇게 정리해드릴 수 있으니,

원래라면 " 토모야 " 라고 불러주시는 편이 원래 이 분 이름이시니까 그게 맞겠죠.

아마,

요거 보고도 " 토모 " 라고 불러도 딱히 상관은 없어라고 말씀하시는 거 보면 쿨한 성격의 소유자이신듯.

감사합니다!