말씀하신 대로,
* 육군/해병대: PX = Post Exchange
* 해군: NEX = Navy Exchange (과거에는 Port Exchange, 즉 PX라고도 불렀습니다)
* 공군: BX = Base Exchange
입니다. 왜 PE가 아니고 PX인지 궁금하신 점에 대해 설명드리겠습니다.
PX에서 **'X'**는 'Exchange' (교환소, 매점)라는 단어에서 가져온 것입니다. 약어를 만들 때 항상 각 단어의 첫 글자만 따르는 것은 아닙니다. 'Exchange'라는 단어에서 'Ex-' 부분이 발음상 중요하고(/ɛksˈtʃeɪndʒ/), 'X'라는 글자가 이 발음을 대표한다고 보아 사용했을 가능성이 큽니다.
즉, 'Post'의 'P'와 'Exchange'의 'X'를 결합하여 PX라는 약어를 만든 것입니다. 이는 단순히 첫 글자만 따는 것보다 'Exchange'라는 단어의 의미와 발음을 더 효과적으로 전달하기 위한 선택으로 볼 수 있습니다.
마찬가지로 해군의 NEX(Navy Exchange)와 공군의 BX(Base Exchange) 역시 각각 'Navy', 'Base'의 첫 글자와 'Exchange'의 'X'를 결합하여 만들어진 약어입니다.
정리하자면, PX의 'X'는 'Exchange'라는 단어에서 유래했으며, 발음상의 특징이나 단어의 중요성을 고려하여 선택된 것으로 이해하시면 됩니다.
채택 부탁드립니다. 감사합니다.