img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

일본어로 귀여운 게 뭐가 문제야 발음 일본어로 귀여운 게 뭐가 문제야 하면 아래 사진의 발음처럼 나오는데

일본어로 귀여운 게 뭐가 문제야 하면 아래 사진의 발음처럼 나오는데 보넥도 자컨에서는 あざとくてなにがわるいの?[아자토쿠테나니가와루이노]라고 합니다 뭐가 맞는 표현인가요?

해석 문제죠.

반드시 모든 어휘가 외국어와 일대일 대응하지는 않으니까요

우리가 I'm sorry를

미안합니다, 죄송합니다, 미안

이렇게도 번역할 수 있는거 처럼요.

참고로 아자토이는 이런 뜻을 갖고있습니다. 한국어로는 이 뉘앙스가 전해지지 않아 의역한걸로 보이구요